-
Il a appelé à une conversion en masse à l'islam.
ودعا إلى اعتناق الإسلام جماعيا.
-
Des cas de conversion forcée à l'islam de jeunes chrétiennes mineures ont également été signalés.
كما أفيد بوجود حالات إرغام فتيات مسيحيات دون سن الرشد على اعتناق الإسلام.
-
Une musulmane ne peut épouser un non-musulman sauf si ce dernier manifeste la volonté de se convertir.
والمسلمة لا تتزوج غير المسلم إلا إذا أبدى رغبته في اعتناق الإسلام.
-
Cassius Clay a peur. De quoi, je te prie ?
كاشيوس كلاي) مذعور) - من ماذا ؟ بحق الرب - ** كاشيوس: اسم محمد علي قبل إعتناقه للإسلام سنة 1965 *
-
Début janvier 2005, M. Abou Adas lui avait expliqué qu'il avait rencontré un certain « Mohammed », qui désirait se convertir à l'Islam - il était chrétien - et que M. Abou Adas aidait.
وأضافت أنه في مطلع كانون الثاني/يناير 2005 شرح السيد أبو عدس لها كيف أنه قابل شخصا علمت فقط بأن اسمه ”محمد“ أراد اعتناق الإسلام والتخلي عن المسيحية وأن السيد أبو عدس كان يساعده.
-
Il soutient néanmoins que sa conversion à l'islam n'était connue qu'à l'Université de Lahore, dont les membres ne s'étaient rendus compte de son apostasie qu'en décembre 1998, et n'avaient donc informé la police qu'à compter de cette date.
بيد أنه يدعي أن مسألة اعتناقه الإسلام لم تكن معروفة إلا في جامعة لاهور، حيث لم يتفطن زملاؤه إلى ردته إلا في كانون الأول/ديسمبر 1998، ومن ثم، لم يعلموا الشرطة، إلا اعتباراً من ذلك التاريخ.
-
5.5 Le requérant fait valoir qu'indépendamment de la question de la plausibilité de ses dépositions dans le cadre de la procédure de demande d'asile suisse, les documents présentés certifient sa conversion à l'islam le 21 février 1990 et son second baptême selon le rite catholique romain le 27 février 1996.
5-5 ويذكر صاحب البلاغ أن الوثائق المقدمة، بصرف النظر عن مصداقية أقواله في إطار إجراء التماس اللجوء في سويسرا، تؤكد اعتناقه الإسلام في 21 شباط/فبراير 1990 وتعميده الثاني وفقا لشعائر كنيسة روما الكاثوليكية في 27 شباط/فبراير 1996.
-
Il a fait une enquête concernant 32 établissements pour enfants sans abri après avoir appris, de source internationale, que l'on forçait des enfants à devenir musulmans, allégation qui s'est révélée fausse.
`5` قام المجلس بمسح 32 داراً من دور إيواء الأطفال المتشردين بعد أن وردت في بعض التقارير الدولية أن هؤلاء الأطفال يجبرون على اعتناق الإسلام وأثبت البحث أن التهمة غير صحيحة؛
-
L'obligation qui est faite à l'Afghanistan en vertu du droit international des droits de l'homme de respecter la liberté de religion a sérieusement été mise à mal quand Abdul Rahman a été emprisonné en mars 2006 pour s'être converti de l'islam au christianisme et qu'il a été menacé de la peine de mort.
وقد مرّ التزام أفغانستان بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي باحترام حرية التديُّن باختبار عسير حينما سُجِن عبد الرحمن في آذار/مارس 2006 بسبب ردّته عن الإسلام واعتناقه المسيحية وكان مهدَّداً بعقوبة الإعدام.